專欄 D-Train 宣布退休!

灌溉支持

level | | 人氣 434

A- A+

2003 年國聯新人王、2005 年勇奪 22 勝的 "D-Train"、「強投豪打」的 Dontrelle Willis 今天宣布高掛球鞋退休了。

這位怪投在 2003 年初試啼聲就助球隊拿下世界大賽冠軍;2007 年和 Miguel Cabrera 一起被送到底特律,在震驚聯盟的交易後,成績一落千丈,自此在小聯盟載浮載沉,如今他已經 33 歲,依舊因傷困擾,決定放棄東山再起的機會,離開球場。

"The Kid With The Kick"
「那個高抬腿的小子」
"high kick" 是「高抬腿」,這裡省略了 "high" 而用定冠詞 "the" 特別指 D-Train 獨特的抬腿姿勢。"kick" 當動詞是「踢」,當名詞時除了「抬腿」,也可以指腳上的鞋子。"kick" 也巧妙地和 "kid" 押韻,很棒的綽號。

知名獨立樂團 Foster The People 名曲 "Pumped up kicks" 裡 "kicks" 指的就是「球鞋」,"pumped up" 是「充氣的」,這裡指的是「氣墊球鞋」。

"The talented, affable pitcher saw his career derailed by injuries and decided to call it quits at age 33."
「這位有天份、容易親近的投手,認為自己的職業生涯飽受傷病之苦,已經無法回到軌道,決定在 33 歲時退休」

"derail" 「出軌」、「脫序」,"de-" 是「反面的」,"rail" 是「鐵軌」,在這裡指的是「生活脫軌」、「不在預期之中」。這裏用 "derail" 正好和 "D-Train" 同樣用了火車的梗。

"call it quit" 「退休」,在職業運動中,還有幾種表示退休的片語:
"hang up the jersey" 「高掛球衣」
"hang up the spikes/shoes" 「高掛球鞋」
"call it the career" 「職業生涯告終」
或是最直接的 "retire" 「退休」。

"Sure, pitching was his forte, and he dabbled in batting, but he could also field his position pretty well."
「當然,投球是他的特長,他也略懂打擊,但是他投手守備也相當好」

"dabble" 是「涉獵」,原本也有「淺嚐」的意思,或是我們可以翻譯成鄉民用的「略懂」。

回味 Willis 轟滿貫砲
http://m.mlb.com/video/topic/6479266/v37127323

讚嘆 Willis 美技守備
http://m.mlb.com/video/topic/6479266/v4961439

更多馬林魚隊相關消息趣聞請看 >> 粽。觀棒球

 

 

歡迎大家關注我們的FB粉絲團看職業運動學英文

https://www.facebook.com/sportsenglish

原文和更多 Willis 的精彩影片
http://www.si.com/…/…/dontrelle-willis-retire-mlb-highlights

圖片來源
http://www.washingtonpost.com/…/50966720-c9cd-11e4-bea5-b89…


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 3 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

巨投辭世 Roy Halladay生涯落幕

Roy Halladay在墨西哥灣的一場飛航失事中過世,一代巨投身影再也無法和世人相見。空留無限遺憾。

最新文章留言

Back to Top