專欄 "Matzterful"!看看大聯盟官網的有趣雙關語!

灌溉支持

level | | 人氣 381

A- A+

大聯盟官網的今日戰報(wrapup)標題常常有巧妙的雙關語,一起來看美國時間週日(6/28)的比賽有哪些值得一看的標題吧!

"Matzterful! History made in Mets' win"
「大都會贏球!Matz 出色的表現寫下歷史!」
紐約大都會隊新秀 Steven Matz 初登板,不但 7.2 局只失 2 分,漂亮拿下勝投,還以 3 支安打打回 4 分打點,成為 1914 年來首位在初登場就有 4 打點表現的投手;也是第 7 位首戰 3 安打的投手。"matzerful" 是 "masterful"「出色的」 和 Matz 的混合,是非常漂亮的雙關用法!


"Papi, Panda provide pop at The Trop"
「老爹和功夫熊貓在純品康納球場火力支援」
"pop" 在這裡指的是「長打火力」(原本有「開槍射擊」的意思)。一般我們會說球員 "has some pops" 「具有長打能力」。而 "popup" 則通常指「軟弱無力的高飛球」,網路上的「彈出視窗廣告」也是 "popup"。你有發現前四個字都是以 P 開頭嗎?這也是精心的安排喔!


"Wood splinters Pirates' bats"
「Wood 阻擋海盜隊攻勢」
亞特蘭大勇士隊的 Alex Wood 面對匹茲堡海盜隊威風八面,7 局無失分,送出 8K。"splinter" 是「木屑」的意思,不過在這裡是動詞「使... 裂成碎片」,"bat" 原本指的是「木棒」,在這裡表示海盜隊的「進攻」就像木棒裂開一樣,無用武之地。標題用 Wood 的姓氏和「木屑」、「木棒」合在一起,實在巧妙!


"Yes we Cann! Rally reverses Tigers' course"
「我們做到了!老虎隊逆轉戰局贏球」
底特律老虎隊捕手 James McCann 九局下的再見陽春砲,幫助老虎隊氣走芝加哥白襪隊。"Yes we can" 原本是現任美國總統歐巴馬在 2008 年的競選口號,在這裡翻玩 McCann 的姓氏,很有趣。巧的是當年歐巴馬競選的對手 John McCain 的姓氏也可以套用在同樣的句型中。

你還看過哪些有趣的標題呢?歡迎留言分享給我們!




 

歡迎大家關注我們的FB粉絲團看職業運動學英文

https://www.facebook.com/sportsenglish

原文
http://mlb.mlb.com/mlb/gameday/index.jsp…
http://mlb.mlb.com/mlb/gameday/index.jsp…
http://mlb.mlb.com/mlb/gameday/index.jsp…
http://mlb.mlb.com/mlb/gameday/index.jsp…
圖片來源
http://www.washingtonpost.com/…/1eb70094-1d32-11e5-bed8-109…


標籤: Mlb Stevenmatz
關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

巨投辭世 Roy Halladay生涯落幕

Roy Halladay在墨西哥灣的一場飛航失事中過世,一代巨投身影再也無法和世人相見。空留無限遺憾。

我們就愛 紐約大都會 隊

最新文章留言

Back to Top