趣味 Kevin Kiermaier 超賣命 全壘牆上跳芭蕾?!

灌溉支持

level | | 人氣 381

A- A+

掛在全壘牆上跳芭蕾?Kevin Kiermaier 你這是哪招?

三局上半,堪薩斯皇家隊古巴重砲 Kendrys Morales 一記超高飛球,坦帕灣光芒隊中外野手 Kiermaier 追啊追,最後這球打中球場天花板的通道落下...

到底打到哪裡了 >> http://atmlb.com/1KjWdY9

"catwalk" 通常指「狹窄通道」,也有人直翻成「貓道」,在模特兒走秀的「伸展舞台」也叫做 "catwalk"。Tropicana Field 因為是密封式巨蛋,因此屋頂下方有通道方便維修燈光和天花板。根據球場專屬的「場地規則」(ground rule)打中全壘打牆後方的「最低的兩座通道」仍算全壘打,而若是打中其他通道而球未落下,或是落在場內,則算是二壘安打。

"we got to see Kevin Kiermaier show off some Michael Jordan-esque hangtime as he hung on the wall waiting for it to come down -- only to watch the ball land roughly 50 feet away from him. "
「我們看到 Kevin Kiermaier 展現喬丹式的滯空能力,他掛在全壘打牆上等球落下,但最後只能眼睜睜看著球落離他約 50 呎的地方」

"hangtime" 「停滯時間」,"hang" 有「掛著」、「高掛」的意思,為了接球,Kiermaier 爬上全壘打牆,把右腳「掛在」在牆上方,來爭取更多時間,就像芭蕾舞熱身前的伸展動作,只可惜這球實在判斷錯誤,離他非常遠。

當投手的變化球「偏高」,則會用 "hanging breaking ball" 的說法,或是簡稱 "hanger",也是「衣架」的意思。

Cut4 的標題 "Kevin Kiermaier literally left hanging on Kendrys Morales' catwalk home run"
「為了接 Kedry's Morales 的天花板通道全壘打 Kevin Kiermaier 真的掛在那」

"literally" 「字面上的」、「不誇張地」,因為 "left hanging" 一般用法是指「事情懸而未決」、「沒有回應」,不過在這裡 Kiermaier 可是真的被全壘打「掛」在上面。

"hang it there" 是很常見的片語,是「堅持下去」的意思,可不是像 Kiermaier 一樣「掛在那兒」喔。

就在前一天同樣的場地,明尼蘇達雙城隊新秀三壘手 Miguel Sano 也打中天花板通道,不過只能算是二壘安打。連續兩天都打中天花板通道,也真是夠巧了。


‪#‎你也來練習‬
截取一段關於 Tropicana Field 的場地規則,關於界外球打中通道該怎麼算呢?
"Batted ball strikes catwalk, light or suspended object over foul territory: DEAD BALL"
(提示:"suspend" 不但是「對某人實施禁賽」,當動詞也是「懸掛」的意思。)

原文
http://m.mlb.com/cutfour/2015/08/28/145980736/

參考資料
http://tampabay.rays.mlb.com/…/ballp…/information/index.jsp…

圖片來源
https://twitter.com/willvrag/status/637418288402821120


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

巨投辭世 Roy Halladay生涯落幕

Roy Halladay在墨西哥灣的一場飛航失事中過世,一代巨投身影再也無法和世人相見。空留無限遺憾。

我們就愛 坦帕灣光芒 隊

最新文章留言

Back to Top