專欄 急流勇退!Pennetta美網奪冠宣布退休

灌溉支持

level | | 人氣 852

A- A+

美網女單決賽上演義大利內戰,由 Flavia Pennetta 對上Roberta Vinci,私交甚篤的兩人在準決賽分別爆冷擊敗第一種子和第二種子。這次對決也創下美網女單決賽史上第一次「義大利內戰」的紀錄。

最後由 Flavia Pennetta 以直落二(7-6、6-2)打敗同胞對手 Vinci,獲得生涯第一座美網女單冠軍獎盃。

"Being interviewed right after her US Open final victory over Roberta Vinci, the 33-year-old Italian tennis star decided to go out on top and announced her retirement."
「在美網決賽擊敗 Roberta Vinci 的賽後採訪中,這位 33 歲的義大利球星(Pennetta)決定要急流勇退,在訪問中宣佈退休的決定」

"go out on top" 「急流勇退」,字面上的意思是「在最高峰選擇離開」,用中文成語「急流勇退」來翻譯顯得更為生動。這不過 Pennetta 生涯第一座大滿貫冠軍,大器晚成的他在成績最巔峰的時候選擇退休,在法拉盛草地(Flushing Meadows)留下最美好的身影。

"While Pennetta plans to call it a career, it won't be a pure mic drop and walk off the US Open court. She said she plans to play the rest of the season before retiring."
「Pennetta 的退休計畫並不是在勝利後離開美網球場就開始,她表示還會打完今年賽季」

"call it a career" 「退休」,"call it a ___" 有「將... 結束」的意思,例如日常用語 "Let's call it a day"「今天的工作就到這了」。除此之外在職業運動中,用 "hang up" 「高掛」某項器具不再使用,來表示退休,像是 "hang up the racket"「高掛球拍」、"hang up the shoes/cleats" 「高掛球鞋」和 "hang up the jersey" 「高掛球衣」。

"hang up" 也是「掛斷電話」的意思,只不過現在智慧型手機已經沒有話筒,並不是真的「掛上話筒」。

"mic drop" 「獲得勝利」,並不是字面上「把麥克風掉在地上」,這句俚語源自於饒舌比賽(rap battle),獲勝的一方放下麥克風帥氣離開舞台的動作,動詞片語則是 "drop the mic",一些經典的談話結語也會被稱作 "The mic drop moment"。用這裏頗有「結束訪問」放下麥克風的雙關趣味。


Pennetta 並不是第一位在獲得四大公開賽冠軍之後就急流勇退的球員,一代傳奇 Pete Sampras 在 2002 年美網冠軍之後退休,法國女將Marion Bartoli 也在 2013 年溫布頓女單決賽勝利後高掛球拍。

有趣的是,在比賽開始兩人在網前握手時,Pennetta 就和 Vinci 耳語,告訴她即將要退休的決定,不知道算不算是一種影響對手的心理戰術呢?


原文
http://www.sbnation.com/…/flavia-pennetta-announces-retirem…

圖片來源
http://ftw.usatoday.com/…/flavia-pennetta-wins-us-open-reti…


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

海碩十年

台北海碩盃自2007年舉辦首屆起,至今來到第十屆,從室外移到小巨蛋、從ITF升級到WTA,海碩盃與球迷共同成長,一路上充滿感謝。

最新文章留言

Back to Top