新聞 包大人經典一轟 瞬間成為傳奇

灌溉支持

level | | 人氣 766

A- A+

多倫多藍鳥隊在二連敗後三連勝,靠著七局下「包大人」Jose Bautista威武的超前三分砲,贏得美聯冠軍系列戰的門票,將對上去年美聯霸主堪薩斯皇家隊。

包大人經典甩棒(bat flip) >> 

 

雖然有人說 Bautista 激情的(emotional) 甩棒有點沒品(classless),但不能否認地,這絕對是藍鳥隊季後賽史上最重要的全壘打之一,足以和 1993 年當時世界大賽第六戰擊出封王再見全壘打的 Joe Carter 相提並論。

"instant classic" 「瞬間成為傳奇」,是網路上常見的用法,指那些驚為天人的人物或表現,就像這記石破天驚的全壘打,也有 "overnight celebrity" 「一夜成名」的用法,當年的林來瘋就是很好的例子。現在流行的社群軟體 Instagram 其實也是 "instant"「快速的」 加上 "-gram" 「圖像」組成的字,表示拍完就輕鬆上傳分享的功能。

藍鳥隊官網以 "Touch'em all, Jose." 來下標,非常具有歷史傳承意義,當年 Joe Carter 的再見全壘打,藍鳥隊主播 Tom Cheek 大喊:「享受這發紅不讓吧!Joe!這是你一生中最重要的全壘打!」(Touch 'em all, Joe! You'll never hit a bigger home run in your life!),成為老藍鳥迷的共同回憶。正好 Jose 和 Joe 只差一個字母,相當巧合。(不過念法大不同,Jose 用西文發音類似「吼 say」)

"Touch'em all" 是 "Touch them all" 的縮寫(contraction),指的是「踏遍四個壘包」,也就是全壘打。類似的用法像是 "I am" 變成 "I'm"、"You will" 寫成 "You'll"。

類似的全壘打說法還有 "four-bagger" 「四個壘包的安打」和 "round-tripper" 「繞一圈回來」。在買機票時,會看到 "roundtrip" 表示「來回票」,而「單程票」則是 "one-way"。

當時 Joe Carter 欣喜若狂的全壘打繞壘(home run trot)幾乎可以和 Kirk Gibson 的振臂拉弓畫面(fist pump)成為 20 世紀的季後賽經典畫面。而今天 Jose Bautista 的霸氣甩棒,也將名留青史,成為傳奇。

回顧 Joe Carter 致勝一擊 >> 

 

Gibson 當年的全壘打,你知道苦主投手是誰嗎? >>



原文
http://m.bluejays.mlb.com/news/article/154508912/

圖片來源
http://www.sbnation.com/…/blue-jays-rangers-alds-joey-bauti…
http://www.sportsonearth.com/article/40064892

更多全壘打說法,這裡幫你整理好了 >> 
http://www.books.com.tw/products/0010656502


標籤: 全壘打 甩棒
關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

巨投辭世 Roy Halladay生涯落幕

Roy Halladay在墨西哥灣的一場飛航失事中過世,一代巨投身影再也無法和世人相見。空留無限遺憾。

我們就愛 多倫多藍鳥 隊

最新文章留言

Back to Top