請繼續往下閱讀

2015/11/02

三分雨下不停 勇士三勝零敗

「咖哩小子」Stephen Curry再度大顯神威!面對紐奧良鵜鶘隊全場攻下 53 分,三分球投 14 中 8,送出 9 次助攻,外帶 4 次抄截,太神啦! Curry 本場精華 &gt...

「咖哩小子」Stephen Curry 再度大顯神威!面對紐奧良鵜鶘隊全場攻下 53 分,三分球投 14 中 8,送出 9 次助攻,外帶 4 次抄截,太神啦!

Curry 本場精華 >> 



五天內兩度面對鵜鶘隊,Curry 總共攻下 93 分,而鵜鶘隊明星中鋒 Anthony Davis 兩場 44 分還不到他的一半。

"Stephen Curry pours in 53 to lead Warriors past Pelicans"
「Stephen Curry 狂灌 53 分,帶領勇士隊打敗鵜鶘隊」

"pour" 「灌」、「倒」,當我們說「暴雨」會用 "pouring rain",英文中一據著名的俚語 "When it rains, it pours" 「一鳴驚人」,字面上是「(沒下雨就沒事)當下雨時,就像用倒的」。籃球場上三分球狂轟猛炸、美式足球場頻頻傳球成功時,也常常會用 "Let it rain"「三分球就像雨滴不停的落下」,這樣有趣的說法。

在第三節單節 Curry 一個人就攻下 28 分,比鵜鶘隊整隊的 26 分還多。其中一記面對 Anthony Davis 投進的超大號三分球,賽後他表示那是「一記愚蠢的進球」"a dumb shot that went in","dumb" 在口語上是「愚蠢的」,原意是「啞的」、「不能說話的」,若是讓人「說不出話來」,則會用 "speechless"。

例句:
"Curry's red hot performance made Pelican fans speechless."
「Curry 火燙的表現讓鵜鶘隊球迷鴉雀無聲」

那球進得漂亮,Curry 指的愚蠢是因為也可以選擇近一點投射,或是傳給其他隊友,不需要在這麼遠就投籃(約 31 呎)。

Curry 在賽後接受採訪表示:
"I've always had confidence. You just get better as a player and try to take it to another level. So that's what I'm trying to do this year. I'm blessed to be healthy. I'm feeling pretty energetic, pretty strong out there on the floor, playing free, just having fun, so usually good things happen when all that comes together."
「我打球總是帶著信心,你總是不停嘗試變得更好,才能夠更上一層,這就是我今年要做的。上帝保佑我保持健康,我覺得充滿活力,在場上表現很好、打起球來很自在、很開心,同時擁有這些要素時,往往好事就會發生」

"on the floor" 「在地板上」,指的是「上場打球」,棒球和美式足球則會用 "on the field","on the ice" 「在溜冰場上」則是指上場打冰球。另外,"play free" 可不是「免費打球」喔,而是自由自在的打球。

開季才打了三場比賽,Curry 已經追平 1989 - 1990 年球季 Michael Jordan 前三場得 118 分的紀錄,狀況奇佳、銳不可擋,連 ESPN 專欄作家 Ethan Sherwood Strauss 都忍不住寫下「Curry 在聯盟無人能敵?」(Is this Stephen Curry's league?)。

原文
http://www.usatoday.com/…/currys-big-3rd-quarter-…/74981538/
http://espn.go.com/…/post/_/id/780/is-this-stephen-currys-l…

圖片來源
http://pelicandebrief.com/…/new-orleans-pelicans-player-gr…/

請繼續往下閱讀

訂閱運動視界電子報

追蹤我們