專欄 「安全性」與「臨場感」:棒球場該裝護網嗎?

灌溉支持

level | | 人氣 905

A- A+

今年六月五日,一位女球迷在 Fenway Park 被 Brett Lawrie 的斷棒擊中,抬出場外,傷勢嚴重甚至危及生命,所幸手術後住院幾天後並無大礙。這次意外事件也引起大聯盟官方對於球場安全的討論,日前決議將在今年底前,宣布全面實行新的安全護網規定,盡可能保護球迷安全。

 

七月時,一位奧克蘭運動家隊季票球迷甚至提告球團,讓他在沒有護網的情況下,承受「不必要的風險」(unnecessary risk);而在日本今年也有五年前球迷在札幌巨蛋被界外球打中,火腿鬥士隊球團必須賠償 35 萬美金的判例。

對於護網政策,大聯盟主席 Rob Manfred 表示目前還沒有談到細節,只有初步共識,不過並不是所有人都喜歡改變:

“A lot of things seem easy and are not always so easy. We want our fans to be safe in the ballpark, but we also have lots of fans who are very vocal about the fact that they don't like to sit behind nets. ... We're trying to reach an appropriate balance on the topic, recognizing that it's complicated by the fact that not every stadium is laid out exactly the same way.”
「許多事情看起來簡單,但做起來很困難。我們希望球迷在球場是安全的,但我們也收到很多球迷反映不喜歡坐在護網後面... 對於每個球場的設計不同,讓護網裝設的規定更複雜,我們正尋求適當的平衡點」

文中用到 “safe” 是「安全的」,在棒球中也是「安全上壘」的意思。而 “safe and sound” 可不是「安全和聲音」,”sound” 在這個片語中是形容詞「安全的」、「堅固的」,這個片語就是「安全穩固的」,若用來形容人則是「安全無恙的」。名詞 "safety" 加上 "net" 則是「護網」"safety net"。

“vocal” 是形容詞「有話直說」,一般最常見的用法是指樂團中的「主唱」(vocals)或是「聲音」。一般我們說人類的「聲音」會用 “voice”,而其他「聲響」則是用 “sound”。而在看球時,球場往往會顯示 “Make some noises” 「鼓譟吧」,希望球迷為主場球隊歡呼,”noise” 指的是「噪音」。


“lay out”(句中是過去分詞 “laid out”)是「設計」、「規劃」的意思,在平面設計中特別指「排版」。除此之外,在棒球場上 “lay out” 則是「盡力做某事」,通常在講球員飛撲的時候會用到這個片語。

例句:
“Mike Trout lays out for this diving catch.”
「Mike Trout 全力飛撲形成接殺」

在台灣、日本的球場內野區域幾乎都有高聳的護網影響視線,對於追求臨場感的美國球迷來說肯定會不習慣,你覺得大聯盟此舉是明智的嗎?還是跟日本一樣,在世界十二強時準備手套給前排觀眾呢?如果你是大聯盟主席,你會怎麼改?


原文

http://www.espn.com/mlb/story/_/id/14171435/mlb-moves-new-recommendations-safety-nets-2016

圖片來源 

http://coed.com/2015/03/27/nippon-ham-fighters-foul-ball-lawsuit-350000-dollars/


標籤: 棒球場 護網
關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

關於職棒球探的眉角大小事

想要成為一個專業的職棒球探嗎?在對這工作存有一切美好幻想之前,你應該先來知道這些事...

最新文章留言

Back to Top