專欄 外接手的超黏手套 讓接球變太簡單?

灌溉支持

level | | 人氣 1185

A- A+

單手接美式足球令你覺得不可思議?有了超黏手套,你可能也可以輕易完成高難度接球!

去年最佳接球看幾次都不會膩 >> 



近年來,手套的廣泛使用,有效提升接球能力,比賽難度也因此改變,像不像是讓大聯盟球員拋棄木棒,改打破壞力更強的鋁棒呢?

ESPN 特別專訪職業球員和高中球員,拍攝了一段使用心得影片,一起來看看 >>
http://espn.go.com/video/clip?id=14368542

影片標題:"Gloves make for sticky fingers"
「手套讓指頭黏得很」

"sticky fingers" 除了字面上「讓手指更黏」,更容易接球、控制球之外,也是雙關語。口語上,指代表「有偷竊傾向的人」。在超商、賣場偷東西的行為還可以使用 "shop lifting"。

有黏性的手套,其實是加上了許多人造防滑材質,摩擦力變大,可以幫助球員更容易接到球、更容易控制,提升接球穩定性。

Odell Beckham Jr 大學隊友 Jarvis Landry 秀一手「什麼都可以接」的絕活 >> 



雙手如此萬能,英文中「指頭」 "finger" 也存在許多常見用法:
(1) "finger-lickin' good" 為肯德基的廣告標語(slogan),"lick" 是動詞「吸吮」,組在一起即代表炸雞好吃得讓人連手上殘留碎屑都不放過。

(2) "finger food" 顧名思義即為「用手拿的食物」,如辦派對準備的雞球、薯條都歸為此類。

(3) "give somebody a finger"「比中指」。雖然英文中,名詞時常轉動詞使用,但在此絕不可說 "finger somebody",兩者意思天差地遠,千萬要注意。


【考考你】 
你知道五支手指頭英文個別怎麼說嗎?

"one hand mind-blowing miracle catches stop seeming like miracles...it's manufacturing"
「如同奇蹟般,令人嘆為觀止的單手接球不再像是奇蹟...反而都是人造出來的」

"mind-blowing" 從字面上解釋為「在腦中產生大爆炸」,實際上則是因為有些事情令人驚呆,腦中一時之前無法接受,引申為「嘆為觀止」。其他複合字包括 "mind-boggling"、"eye-popping"「令眼睛突出的」、"jaw-dropping" 「令下巴掉下來的」都是「難以想像的」、「十分驚人的」。用的字不太一樣,但解釋成「目瞪口呆」應該就好懂了!

"it sticks so often, that the NFL is investigating whether these gloves make it too easy."
「球動不動就黏在手套上,使 NFL 開始檢視這些手套是否讓接球任務變得太容易。」

"investigate" 指「調查」,在警匪電影中很常見。"research" 則是「研究」,用於學術研究。"dig" 則是「將(事情的更多細節)挖出來」,始於口語化用詞。

早期選手接球時,有人赤手,或頂多戴個皮質手套。但新一代的球員藉著這項產品,頻頻創造新的紀錄,會不會對於前輩們不太公平呢?

影片來源
http://espn.go.com/video/clip?id=14368542

圖片來源
http://www.nydailynews.com/…/giants-beckham-jr-catch-glove-…


標籤: 手套 接球
關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

美式足球入門

想要一次看懂美式足球?入門專題好文千萬別錯過囉!

最新文章留言

Back to Top