新聞 謝淑薇爆冷逆轉世界第八 Johanna Konta 挺進法網次輪

灌溉支持

level | | 人氣 266

A- A+

謝淑薇擊敗「英國一姐」Johanna Konta,挺進法網第二輪!



謝淑薇開局就以 1 比 6 丟掉首盤,但在第二盤重振旗鼓,一路逼到搶七。在關鍵的搶七,謝淑薇展現韌性,在 0 比 2 的情況,連得 7 分,強勢拿下第二盤。

【影片】比賽精華 >>



英國《衛報》寫道:


"Konta took the opening two points but Hsieh’s clever use of slice and drop shots had given her the mental edge and she reeled off seven straight points to level the match."
「Konta 拿下搶七的頭兩分,但是謝淑薇靠著切球和過網急墜的短球,讓她信心大增,一口氣連得 7 分,扳平盤數」

 


"slice shot"「切球」,"drop shot" 則是「放短球」,都是網球術語。"reel off" 是「一口氣」、「連續不斷」的意思,"reel" 原本有「一捲」和「電影膠卷」的意思,像是 "highlight reel" 就是「精彩片段匯串」之意。

例句:
"Roger Federer plays like a human highlight reel in this match."
「Roger Federer 在這場比賽中美技連發」

【考考你】
下列哪一句不是「謝淑薇連得七分」?
a) Hsieh scores 7 consecutive points.
b) Hsieh get 7 points in a row.
c) Hsieh nets 7 times.
d) Hsieh wins 7 straight points.

第二盤過後,氣勢轉向謝淑薇。在第三盤第五局到第八局時,謝淑薇和 Konta 互破,謝淑薇以 5 比 3 領先。

第三盤第九局,謝淑薇一度以 15 - 40 面臨破發危機,但她最終解救 4 個破發點,穩住陣腳,在第二次賽末點機會時,Konta 正拍回擊掛網後,謝淑薇以 6 比 4 拿下末盤,贏得個人在法網會內賽第二場勝利。

擔任球評的前球員 Jill Craybas 在 BBC 廣播中,對於謝淑薇打出代表作給予極高評價:


"I don't think Konta played that bad, Hsieh just lifted her level and brought in more variety."
「我不認為 Konta 打得差,是謝淑薇在比賽中升級而且帶來更多策略上的變化」



"lift someone's level"「提升某人等級」,"lift" 除了有「提升」、「抬起」之外,也有「幫助」的意思。前面的 "level" 是「扳平戰局」,在這裡則是常見的用法「等級」。

例句:
"Nick Kyrgios lift team Australia in Davis Cup."
「Nick Kyrgios 在台維斯杯扛起了澳洲隊」

謝淑薇以非種子之姿爆冷打敗第七種子的 Konta,讓 Konta 成為繼第一種子 Angelique Kerber 落敗後,在首輪就遭到淘汰的次高排名種子。

下一輪謝淑薇將面對美國的 21 歲小將 Taylor Townsend,兩人都是非種子,謝淑薇將有機會挑戰生涯首度在法網進入單打第三輪。

原文
https://www.theguardian.com/…/johanna-konta-french-open-fir…
http://www.bbc.com/sport/tennis/40092530

圖片來源
https://www.theguardian.com/…/johanna-konta-french-open-fir…


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

海碩十年

台北海碩盃自2007年舉辦首屆起,至今來到第十屆,從室外移到小巨蛋、從ITF升級到WTA,海碩盃與球迷共同成長,一路上充滿感謝。

最新文章留言

Back to Top