賽揚獎投手 Max Scherzer 不但球路刁鑽無比,投球姿勢獨樹一格,連他的一藍一棕的雙瞳相當罕見,甚至他養的兩隻狗都有虹膜異色症!
不只如此,他在投球準備前還會用髒話激勵自己。夠怪了吧?
在上上週與洛杉磯道奇隊的比賽中,七局下兩出局,Scherze 已經投了 104 球,接近體力臨界點,面對打者 Chase Utley 前,被鏡頭特寫到他的怒吼國罵連發,用來自我激勵。
華盛頓國民隊的轉播單位 MASN 球評 F.P. Santangelo 看到 Scherzer 的唇語,在轉播中提到:
"I swear, he fires me up. I want to run down there and put a uni on when he pitches, I swear to God. I mean, I’ve got goose bumps right now. I love the way this guy competes, man, more than anything."
「我發誓,他讓我覺得血脈賁張了。現在我很想下樓去,穿上球衣在休息區看他投球,我真的發誓,真心不騙,現在都起雞皮疙瘩了,我超愛他對決的樣子,無與倫比」
"fire me up"「讓我血脈賁張」,若要說「讓我感覺很嗨」可以用 "turn me on",就像「打開開關一樣」,這樣的用法還具有性暗示的意思。
"goose bumps"「起雞皮疙瘩」,"goose" 是「鵝」,在英文中應該是「鵝皮疙瘩」,"bump" 是「突起物」,也就皮膚上的「疙瘩」。
【考考你】
下咧哪一個說法在運動中沒有「零分」的意思?
a) goose egg
b) donut
c) love
d) zero
e) nothing
【影片】Scherzer 到底在說什麼?>>
Deadspin 的作者 Barry Petchesky 試著解讀 Scherzer 在講什麼:
"f**king bastard motherf**king b**h motherf**er"
「我甘霖涼草枝擺住太麻里隔壁」(原句不宜翻譯,用文雅一點的方式代替)
句中唯一沒有被消音的 "bastard"「雜種」算是稍微輕微一點的髒話,但也不宜用在不熟的朋友上,以免發生衝突。
像這樣的「怒吼」,有媒體 "snarl"「吼叫」、"growl"「怒吼」、或是 "curse"「咒罵」。"yell" 也可以當作「吼叫」,但通常都是對著某人吼叫。
最後 Scherzer 讓 Utley 打出飛球被捕手接殺,完成七局投球工作,送出本季新高的 14 次三振,前三局更是全部用三振解決打者,壓制力十足,最終國民隊以 2 比 1 獲勝。
Scherzer 的鬥志令人激賞,雖然在 2006 年選秀會上是被亞歷桑納響尾蛇隊在首輪 11 順位挑中,並沒有被國民隊選走,但國民隊總裁 Mike Rizzo 對當時才 22 歲的 Scherzer 印象深刻:
"...we were calling him Mad Max in the draft room. He came at you. He looked angry. He looked mad."
「...在選秀會戰情室裡,我們都叫他『瘋狂麥斯』,他就是勇於對決,看起來很憤怒、很生氣的樣子」
"come at someone"「向某人攻擊」,也可以用 "attack"「進攻」來替換。"angry" 和 "mad" 都有「生氣」的意思,但 "mad" 同時具有「瘋狂」之意。
Scherzer 可說是當今最有霸氣的投手之一,那麼你心目中最有鬥志的球員又是哪一位呢?
【延伸閱讀】
Bryce Harper「出口成髒」?>> https://www.sportsv.net/articles/29487
原文
https://www.washingtonpost.com/…/max-scherzer-growled-and…/…
http://deadspin.com/max-scherzer-is-an-intense-weirdo-17958…
http://www.foxsports.com/…/washington-nationals-max-scherze…
圖片來源
http://mashable.com/2017/06/07/max-scherzer-gif/
https://curlyw.mlblogs.com/the-dog-days-of-summer-590ef5bf723e