新聞 帶傷上陣只為 138 萬獎金 溫網退賽潮成隱憂

灌溉支持

level | | 人氣 6570

A- A+

溫布頓網球公開賽即將進入第三輪,男單第五種子 Stan Wawrinka 和女單第三種子 Karolina Pliskova 中箭落馬,除此之外並沒有太多驚奇。


不過卻有一個意料之外的發展。今年溫網男單首輪第二天賽事,在中央球場分別有 Roger Federer 和 Novak Djokovic 出賽,卻都因為對手雙雙中途退賽而晉級下一輪,等了大半天的球迷只看到 40 多分鐘的比賽。


在中文裡,「退賽」、「棄權」意思沒有太大差異,不過在英文中這兩個字就有所差別。"withdraw"「棄權」,指的是賽前就放棄;"retire" 則是「在比賽中退賽」。也可以用 "quit""pull out" 來表示「選擇不打比賽」,就沒有時機點的差異。

Federer 對球迷的失望感同身受,他在賽後記者會上,向 ITF 喊話:

"The ATP has adjusted its rule. Maybe the grand slams should adopt some of that. Maybe they should have a look at what they could do for the players to make it just a little bit easier."
「ATP 已經試著調整其他賽事的規定,但或許大滿貫賽事也該採用部分的規定,或許他們已經研議過,該如何讓球員更容易在傷勢與出賽中作出抉擇」


"adopt"「採用」、「採納」,也有「領養」的意思。若要說因為搬家而「慢慢成為某一隊的球迷」,就可以用 "adapted fan" 這個說法。

例句:
"My friend's become an adopted Dodgers fan after he moved to L.A.."
「我的朋友在搬到洛杉磯之後改支持道奇隊了」

之所以會有這樣的問題,是因為會內賽首輪就算輸球,參賽者也有 35,000 元英鎊的獎金,相當於 138 萬元台幣,但如果在大滿貫賽前退出,則一毛錢都拿不到。這樣高額的獎金也讓網球選手選擇帶傷上陣,導致中途棄權的情況。今年溫網首輪就有 8 場比賽因傷提早結束。

由於 ATP 在今年已經修改規定,若是在賽前棄權,還是可以拿到獎金,而且比賽名額由會外賽的輸求的一方遞補,只不過這樣的規定目前還沒有套用在大滿貫賽事上。

Federer 的建議獲得廣大迴響,在球員與媒體間形成強大的輿論。但也有反面的聲音,認為這些好不容易打進會內賽的非種子球員,很需要這筆獎金來維持開銷與職業生涯。

那麼,如果真的實施新規定,遞補上來的 "lucky loser"「幸運兒」,可以獲得首輪獎金嗎?還是只能把出賽當作獎勵呢

歡迎留言和我們分享你的看法!

原文 & 圖片來源
http://www.telegraph.co.uk/…/roger-federer-calls-rule-chan…/


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

海碩十年

台北海碩盃自2007年舉辦首屆起,至今來到第十屆,從室外移到小巨蛋、從ITF升級到WTA,海碩盃與球迷共同成長,一路上充滿感謝。

最新文章留言

Back to Top