新聞 違反傷兵名單操作規定 包裝工被迫釋出明星四分衛?

灌溉支持

名人堂 看職業運動學英文 | 2017/12/25

A- A+

綠灣包裝工隊明星四分衛 Aaron Rodgers 在球季第六週因為右鎖骨受傷,休養長達九週。由於包裝工隊有機會擠進季後賽,Rodgers 在美國時間 12 月 17 日重返球場,希望能為球隊帶來關鍵一勝。

Rodgers 可能傷勢並未完全復原,在比賽中表現不如預期,雖然傳出 3 次達陣,但也被抄截 3 次,最終以 24 比 31 敗給卡羅萊納黑豹隊。兩天後,包裝工隊確定無權季後賽,於是將 Rodgers 放入傷兵名單(injury reserve),確定本季將不會再上場。

 



對於傷兵名單的操作,NFL 有項規定避免球隊鑽漏洞,ESPN 的報導寫道:

"NFL rules stipulate that a player needs to have suffered a new injury that would sideline him at least six weeks to be placed on injured reserve. If that is not the case, the team is obligated to release the player once he is healthy."
「NFL 聯盟規定,球員必須因為新傷勢必須休養至少 6 周才能放入傷兵名單。如果不是新傷,球隊則必須依照規定在復原後釋出該球員」

"sideline"「邊線」,當動詞時則有「將球員放在邊線」,也就是「不能上場」,通常指因為傷勢或是調度而不讓球員上場。"sideline reporter" 則是「場邊記者」,不一定特別只限定在邊線的記者,任何在球場邊進行訪問的記者都算是「場邊記者」。

由於 Rodgers 並沒有在與黑豹隊的比賽中受傷,再度因為同樣傷勢放回傷兵名單,已經違反了聯盟所定義的規則,包裝工隊可能會面臨無條件釋出 Rodgers 的命運,不過包裝工隊似乎沒有注意到這項規定。
 

 

"It is why multiple teams raised the issue. Teams wanted to know why the Packers were being granted immunity."
「這也是多支球隊向聯盟反映的原因。其他球團想要知道包裝工隊是否有豁免權」

"immunity"「豁免權」,也有「免疫」的意思。這裡指 Rodgers 的狀況可能是特例,聯盟或許會因為他的名聲而讓這項規定轉彎。"grant" 則是「獲得某項權利」。

目前也無從得知 Rodgers 是否真的有新傷勢,但根據包裝工隊表示這位明星四分衛並未完全康復,接下來的比賽確定不會上場。如果包裝工隊真的必須被迫釋出 Rodgers,許多缺乏明星四分衛的球隊勢必將在休賽季瘋狂地競逐這位巨星。


【延伸閱讀】
狂人角衛再開砲 傷兵名單規定有蹊蹺?>>  https://www.sportsv.net/articles/44971


原文
http://www.espn.com/nfl/story/_/id/21863467/teams-complain-nfl-green-bay-packers-violated-ir-rule-think-aaron-rodgers-released

圖片來源
https://www.bleedinggreennation.com/2017/12/19/16797720/aaron-rodgers-injured-reserve-packers-injury-eagles-philadelphia-vikings-minnesota-game-playoffs-nfc


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

美式足球入門

想要一次看懂美式足球?入門專題好文千萬別錯過囉!

Back to Top