新聞 假消息虛驚一場 Cole Train 升空誤點?

灌溉支持

名人堂 看職業運動學英文 | 2018/01/12

A- A+

美國時間 1 月 10 日下午 1 點多,MLB Network 的記者 Joe Morosi 在 Twitter 上搶先揭露了休士頓太空人隊和匹茲堡海盜隊談妥交易,將換來 2011 年選秀狀元 Gerrit Cole。

 

 

"Sources: Gerrit Cole trade to #Astros imminent. @MLB"
「可靠消息:Gerrit Cole 即將被交易到太空人隊」

"imminent"「即將發生的」、「逼近的」,和 "approaching"「正在接近」、「快到來的」意思相近。在許多職業運動傳聞中,交易確定前,也會看到 "looming"「隱約成形中」、"brewing"「醞釀中」這樣的說法。

 


其他資深記者如 Yahoo! 體育的 Jeff Passan 和「啾啾肯」Ken Rosenthal 也都相繼發出消息,看來交易成定局,引發球迷討論,幻想著衛冕冠軍的超強輪值即將成形。

 


不過在一小時後,Passan 就發出另一則貼文,否認了這項交易:

"Source: 'No deal" for Gerrit Cole to Houston. 'False rumor.' As is the case with these things, talks could pick back up quickly. For now, though, Gerrit Cole to Houston is not happening."
「更可靠消息:Gerrit Cole 到太空人隊的交易『破局』。是『假消息』,這筆交易案也可能重啟,至少現在 Gerrit Cole 沒有要去休士頓」

"false rumor"「假消息」,"false" 是「錯誤的」、「沒有根據的」,最常見的用法是 "false alarm"「假警報」、「虛驚一場」。美國現任總統 Donald Trump 在競選時常有「不實言論」也讓 "false statement" 和 "fact check"「事實核查」這兩個字流行了起來。

【考考你】
「謠言集散地」通常會用哪一種說法呢?
a) rumor factory
b) rumor gathering
c) rumor mill
d) rumor hill


Cole 的太太 Amy,同時也是舊金山巨人隊金手套游擊手 Brandon Crawford 的妹妹,在 Twitter 上分享了一張第一人稱搭乘雲霄飛車的動畫圖,來表示她在這一小時的心情起伏。


隊友 Jameson Taillon 不甘寂寞,在 Twitter 上回應隊友 Trevor Williams 順便揶揄了追假消息的記者:

"Sources familiar with the conversation are saying a hot dog is indeed a sandwich. Thoughts heating up at this time, nothing is imminent. Can you confirm?"
「可靠消息指出熱狗需要麵包來搭,謠言越炒越熱,卻什麼都不會發生。你能確認任何消息嗎?」


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

2018 各守位球星排名預測

Fantasy Baseball 的最佳幫手,透過盤點各守備位置的球星強度、實力、數據,帶您一起來認識各隊主力球星!

我們就愛 匹茲堡海盜 隊

Back to Top