專欄 阿格西說喬帥是 top dog ?!

灌溉支持

level | | 人氣 616

A- A+

「喬帥」 Novak Djokovic 今年順利收下年終球王,現在在新加坡打國際網球超級聯賽的美國傳奇球星 Andre Agassi ,在受訪時表示看好喬帥,認為他可能還會稱霸網壇一陣子。

標題 "Djokovic top dog in 2015 - Agassi"
「阿格西認為喬帥將稱霸 2015 年網壇」

"top dog" 字義上是指「狗群裡地位最高的那隻」,"alpha dog" 也有相同意思,但英文的狗不像中文帶有貶義,英文的狗更時常有誇獎的意思。"top dog" 其實是他們習慣用語,代表 「領袖」,或是「有最高權力的人」,這邊則是指喬帥會繼續稱霸網壇。

例句:
"LeBron James still remains top dog in most people's eyes"
「外界普遍認為 James 在聯盟是數一數二的球員。」

"top dog" 的相反詞則是 "underdog",有「不被看好的一方」之意。

例句:
"They’ll have to win three games as the underdog if they’re going to return to the NBA Finals"
「作為落後的球隊來說,他們還要贏三場才能挺進NBA決賽。」

"dog" 其他相關慣用語還有"big dog",是「重要人物」的意思,"dog life" 則有「幸福生活」的含意。

"I have to (tip) Djokovic heading into the next year or two," Agassi told reporters at the International Premier Tennis League in Singapore late on Thursday."He seems like he just can hit cruise control and be a level above, and that's a huge luxury."
「在打完國際網球超級聯賽新加坡站後,Agassi 受訪時表示,『喬科維奇接下來1、2年會領先群雄,他就是能掌控戰局,表現得相當游刃有餘。』」

"level above" 指的是 「水準之上」,這邊指的是喬帥能力可以輕鬆應戰,"level below" 則是 「水準之下」 的意思,"sub-par" 也有「低於標準」的說法,在高爾夫球比賽出現時,就有「低於標準桿」的意思。
跟"level" 相關的用法還有"level out" ,是指 「達到平衡、平穩」,"level off" 也有 「使平穩」 的意思,比較偏向使用在數據上。

教了這麼多跟「狗」有關的俚語,考考你 "Every dog has its day." 是什麼意思呢?


原文
http://www.thehawkindia.com/novak-djokovic-top-dog-2015-says-andre-agassi

圖片來源
http://www.extranewspapers.co.uk/features/extra-pets/djokovic-meets-dogs-trust-rescue-dog-bella/

歡迎大家關注我們的FB粉絲團看職業運動學英文

https://www.facebook.com/sportsenglish


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 2 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

海碩十年

台北海碩盃自2007年舉辦首屆起,至今來到第十屆,從室外移到小巨蛋、從ITF升級到WTA,海碩盃與球迷共同成長,一路上充滿感謝。

最新文章留言

Back to Top