專欄 中華隊未來的後場之星──陳盈駿

灌溉支持

名人堂 看職業運動學英文 | 2014/12/17

A- A+

好久不見的小將陳盈駿,在國外也打出名堂,繳出生涯新高 24 分!

"Chen netted 24 points on 8-14 shooting while sinking all seven of his free throw attempts. "
「陳盈駿本場比賽14投8,加上7罰全都穩穩罰進,個人就獨攬24分。」
"net" 名詞為「網子」,做動詞用有「網住」、「得到」的意思,可以用做得分的意思,一般較常用的 "score" 也是從名詞「分數」,轉變為動詞的用法。棒球則用的是 "run" 來表示「回到本壘得分」。

得分的用法有很多,舉例來說 "notch"、"make "、"get "、"have "等,都是很常見的說法。

"sink" 直譯就是「沉入」,在此有球入網,也就是「命中」的意思,"sink a shot" 就是「投籃命中」,"sink a basket" 則是「投籃進球」。"sink" 也有 「擊沉」、「打敗」的意思。

例句
"Raptors Sink Knicks In OT" 
「暴龍隊在延長賽擊退尼克隊。」

"A jumper from Chen closed the NG lead to 28-27, and after a visitors turnover, Pollard converted a running layup with 5:49 to go that gave the Abbey a 28-27 edge."
"jumper" 是指「跳投」,” elbow jumper" 指的是「肘區跳投」, 所謂的「肘區」就是 "elbow area",是位於罰球線頂端與三分線之間的區域。"running layup",是指「跑動中上籃拋投」的意思,"driving layup" 則是「突破上籃」的意味。電腦主機板上的「跳線」,也是 "jumper" 這個字。

【人物小百科】
21 歲的陳盈駿擁有 180 公分的身高,擔任控球後衛的他有絕佳的傳球視野,外線也在水準之上,能夠助攻也能夠得分,高三畢業,他選擇拓展視野,追尋籃球人心中的美國夢,目前就讀於 NCAA 二級學校Belmont Abbey 學院,先前更回台代表中華隊參加今年亞洲盃以及瓊斯盃,整體表現讓多數人相信,他將是中華男籃的後場未來之星。

【小編碎念】
陳盈駿在今年打完亞洲盃和瓊斯盃後隻身回到美國,繼續他未完的籃球夢,加油,台灣籃球的未來之星陳盈駿!


原文
http://abbeyathletics.com/sports/mbkb/2014-15/releases/201412137zuwf5

圖片來源
https://tw.sports.yahoo.com/blogs/體壇/眾所期待--陳盈駿-122951956-nba.html


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

大賽改制 新世代啟航--世界盃資格賽

FIBA主導下,重大國際賽於2017起改制,邁入換血的中華隊,將由新世帶好手帶頭,展開屬於他們的重大旅程。

Back to Top