2019/04/14
作者:文生大叔

幫你入行當一個職業球隊翻譯     

這星期洛杉磯道奇隊在在官網上開始公開徵聘一位臺灣籍的中文翻譯,我也在前同事的請託之下,將這篇徵聘公告分享在Faceboook上,希望能吸引有興趣的年輕朋友們前往申請;徵聘日期到4月21日截止,如果大家...

請繼續往下閱讀

這星期洛杉磯道奇隊在在官網上開始公開徵聘一位臺灣籍的中文翻譯,我也在前同事的請託之下,將這篇徵聘公告分享在Faceboook上,希望能吸引有興趣的年輕朋友們前往申請;徵聘日期到4月21日截止,如果大家還有興趣的話,請到道奇隊的徵聘公告直接申請,連結在此

Los Angeles Times

我在洛杉磯道奇隊前前後後工作了約十四年,其中大部分時間是在當時的亞洲事務部負責臺灣區的所有相關業務,也曾經為陳金鋒、郭泓志、胡金龍等前期臺灣選手招募過翻譯,所以接下來,我想根據我個人的經驗,和大家分享一下這份徵聘公告要的到底是什麼,以及有哪些魔鬼藏在細節裡。

首先要說的是,在道奇隊或是大聯盟官網的徵才首頁上,都會有整段的反就業歧視宣言,第一句會宣示道奇隊是一個提供均等機會的雇主,接下來則是說明道奇隊致力提供均等的工作機會給不同種族、信仰、與背景的人,並嚴格遵守所有地方及州政府的反歧視法規,在評量求職者時不考慮國籍、種族、膚色、宗教、年齡、性別、性向、殘障、及其他許許多多的個人條件,但同時也強調根據移民改革法案,道奇隊必須向求職人取得足夠的身分證明及工作許可文件。

接下來為了閱讀方便,以下我就用翻譯過的中文版徵聘公告來分析,同時也提醒大家所有工作內容與應聘條件以道奇隊網站公布的英文資訊為準;徵聘公告的翻譯原文我會用正體字,我個人的意見則會用斜體字呈現。

分析開始。

洛杉磯道奇隊即日起徵聘臺灣籍中文翻譯一名,收件時間至4月21日止。

英文原文裡寫的徵聘期限是4月11日起,4月21日止,很多朋友已經注意到年份上寫的卻是去年2018年,但是千萬不要因此退縮,這只是告訴我們道奇隊和大聯盟並不那麼神聖厲害,他們也一樣會犯這種搞錯年份的低級錯誤;記得,如果這真的是去年的招募廣告,那它已經截止了,它會被下架,不會在這裡被我們看到。

臺灣籍中文翻譯的主要職責包括協助臺灣籍選手在日常對話與書寫文字上的翻譯,工作地點為洛杉磯道奇隊位在美國亞利桑那州鳳凰城市的訓練基地。

主要職責這樣寫的意思,就是說求職者必須要能協助選手在聽說讀寫上都能順利應對,不能有任何疏漏;工作地點在道奇隊的春訓基地,意思是說這位選手應該是個小聯盟選手,同時留守基地參加延長春訓的機率很大。

工作內容

1. 在所有訓練與球賽期間擔任選手翻譯。

2. 將選手發展部門所傳達的語音或文字訊息傳達給臺灣選手

前兩項都很簡單明瞭,這裡所要強調的就是除了訓練和球賽期間的專業翻譯之外,球團會額外提供許多與選手養成訓練有關的資訊,這些都需要翻譯人員完整傳達給選手知道,不得疏漏;特別是這幾年進階數據分析已成為主流,球團對於這些新資訊都有不同要求,翻譯人員一定要有所認識,並確實執行才行。

3. 協助臺灣籍選手適應不同文化。

這短短一句話,其實才是翻譯工作的重點;要讓選手能在球場上無憂無慮的以『棒球』這個國際語言持續成長,翻譯人員就必須把選手在球場外生活大小事給處理妥當,並且協助選手深入了解他所身處的環境,美國是一個多種文化的熔爐,不管是否真的遇上種族歧視,翻譯人員的職責之一就是協助選手學習適應日常生活上所面對的各種文化差異,這樣才會讓選手學會去分辨甚麼時候是無傷大雅的玩笑,甚麼時候才是真的被欺負了。

4. 執行球團所交辦的其它事項。

應聘條件

1. 高中畢業或是同等學力證明。

這是這份工作的最低標,但是最好還是具備大學學位,拿到大學學位並不表示一個人有多聰明或是真的學到了多少東西,但是能拿到大學學位,至少證明一個人懂得如何遵守規矩,並根據學校規定完成所有的學分需求,才拿得到學位;如果想在職業球團這樣的大型企業生存,遵守規定、依照指令完成任務是最基本的能力之一。

2. 最好有在運動、娛樂、或其他相關產業擔任過翻譯的經驗。

這是一個加分題,因為在這些產業工作過的話,就比較能了解工時只是個參考,上下班時間都沒有一定的、還有工作對象很可能都會有些奇怪的脾氣;同時也會了解工作環境很可能隨時改變,就不會因為這些變動而緊張慌亂。

訂閱運動視界電子報

追蹤我們