專欄 梅西的絕妙觸球術!(不是用手喔)

灌溉支持

level | | 人氣 289

A- A+

大家新年連假有抽空出門運動嗎?還是都跟朋友出去跑攤吃喝了呢?巴塞隆納巨星 Lionel Messi 在西甲第 17 輪比賽開踢之前,接受了日本節目的邀約,在西班牙拍攝了一個體育節目:>>



“Lionel Messi Displays Exquisite Touch on Strange Japanese Television Show”
「Lionel Messi 在一個奇特的日本電視節目中展示了絕妙的觸球術。」
“exquisite” 「精美的」、「細緻的」、「絕妙的」、「優美的」。權威的英文字典 Oxford Dictionary 的英譯是 “extremely beautiful”,由此可知Messi 所展現的技術有多麼地華麗了。
標題跟內文都有提到 “touch”,而這個 “touch” 在足球用語中就是觸球的意思,專業一點的人士其實都可以透過足球員的 first touch 來判斷這個球員的好壞。此外補充一下, one touch pass 在足球中是指不停球的直接傳球, 因為球只碰腳一次所以叫 one touch pass。

另外小編有發現這篇報導是由英國作者寫的,所以使用到了 exquisite 這個比較優雅的形容詞,不然通常是會看到 “Incredible” 或是 “Insane” 來形容這個touch。

而對於不常看到日本節目的歐洲朋友來說,可能覺得出動吊車來設立關卡,相當特別吧。因此標題說這是一個 ”strange”「奇怪的」的日本電視節目,內文中甚至用到 “bizarre”「奇異的」、「異乎尋常的」來形容這個節目,後者的英譯為 “unusual”, “very strange”,語氣較前者更重。

Messi 到底展現了什麼呢?讓我們接著看下去:
“He booted a football over an 18-metre high platform and
controls the landing with exquisite touch.”
「他將球踢過了一個 18 公尺高的平台,然後利用華麗的觸球將落下的球控制好。」
“boot” 名詞為靴子,動詞就有比較多意思,本文的意思就是「用力地踢」。另外啟動電腦也是用此動詞 “boot up my computer”,由此延伸,電腦當機了,把它「重開機」就是 ”reboot”。

而在這個觸球之後,Messi還展現了一點挑球技巧,根據內文,這個挑球的英文就是 “keepy-uppies,也有人用 "kick-ups" 或是 "juggling"。

這篇文章中,小編用了兩個英文翻譯英文的方式來介紹單字,其實這是一種比較好記得 vocabulary 的方式,大家不妨試試看,在丟到 google 翻譯之前,利用牛津線上辭典 http://www.oxforddictionaries.com/ 來練習看看吧!



原文:
http://bleacherreport.com/articles/2317287

圖片來源 :
http://www.theguardian.com/football/gallery/2012/mar/21/lionel-messi-barcelona-goals-pictures#img-2

歡迎大家關注我們的FB粉絲團看職業運動學英文

https://www.facebook.com/sportsenglish


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

臺灣足球大小事

臺灣足球面臨許多問題與困境,協會、政府、國家隊應該如何應對呢?

最新文章留言

Back to Top