專欄 「CP3」不解菜鳥女裁判給的 "T"

灌溉支持

level | | 人氣 796

A- A+

克里夫蘭騎士隊的連勝不止,美國時間 2 月 5 日晚上的比賽也順利擊敗了西區的勁旅洛杉磯快艇隊。輸球的快艇隊主將 Chris Paul,對比賽中執哨的菜鳥女裁判 Lauren Holtkamp 有著強烈的個人意見:

爭議吹判的影片 >> 



"The tech that I got right there was ridiculous...if that's the case, this might not be for her"
「我被吹的那個技術犯規簡直就是鬼扯...如果是這樣的話,這(工作)可能不適合她」
"tech" 是 "technical foul" 「技術犯規」的簡稱,或是用更短的 "T" 來代表也可以。這裡 "tech" 可不是 "technology" 的意思喔。

快艇隊整場比賽被吹了五記技術犯規,USAToday 的標題也下的很有力:
"Chris Paul calls out female referee following Clippers' meltdown"
「Chris Paul 在快艇隊徹底垮台後對女裁判叫罵」
"calls out" 原意是「大聲叫喚」,在此可延伸解釋為「刻意的叫罵」,帶有「責怪」的語氣,並非大家熟悉的「打電話求救」。

而 "meltdown" 原意是「徹底融化」,在此則解釋為球隊「徹底垮台」的意思。"melt" 也有「融合」的意思,例如我們會說美國社會是個「大鎔爐」"melt pot"。

文中最後提到快艇隊此役以 11 分之差落敗,Paul 自己的表現也欠佳,如此一番話顯得特別的「酸」。

"Instead, it appears that Chris Paul is the sourest grape"
「相反地,看來 Chris Paul 是最酸的葡萄」
「酸葡萄」其實是來自英文,"sour" 是「酸」,「肌肉痠痛」則是 "sore",別搞混囉!

你還記得 "umpire"、"judge" 和 "referee" 都是「裁判」,但差別在哪嗎?留言告訴我們吧!



 

歡迎大家關注我們的FB粉絲團看職業運動學英文

https://www.facebook.com/sportsenglish

原文
http://ftw.usatoday.com/2015/02/chris-paul-calls-out-female-referee-after-the-clippers-get-5-technicals-against-cavs
圖片來源
http://hdwallpapersp.com/chris-paul-los-angeles-clippers-player.html/wallpaper-hd-chris-paul-2014-basketball-03


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 3 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

【SPV Challenge】NBA 2017 - 18 開季分析

2017 - 18 球季開打!運動視界邀請各隊作者「挑戰」自己支持的球隊,以設立目標的方式呈現開季分析。 30 隊 30 挑戰,等你來看!

我們就愛 洛杉磯快艇 隊

  • Paul Lue
  • Si-ying Lee
  • 李瑋煜
  • Ken
  • Kelvin Chang
  • 骨灰
  • howard
  • Griffin SL.Z
  • Josh83
  • Wei Cheng Huang
  • 高嘉佑
  • Max Wong
  • 小葉懶人
  • 威斯卡

最新文章留言

Back to Top