2021/07/26

在輕易說出「克里夫蘭悍將」前 將心比心會更好

我們要知道的是,嚴謹來說,印地安人明年球季才正式改成新隊名,前幾天只是「先宣布」,有個過渡期,讓球迷有心理準備、習慣。可惜宣布改名後的比賽,印地安人牛棚砸鍋、守備端出現失誤,網路就有「熟悉的悍將最對味,一改名馬上出事欸...」這種留言出現,就顯得有點牽強、過度詮釋了,除了「好笑」以外並沒有實質意義。失誤和牛棚砸鍋,原本就有,並不是宣布改名後才有,只是之前台灣球迷並不會特別注意罷了。而且,「原本就認真支持印地安人的某些台灣球迷,看到這種穿鑿附會的自以為幽默留言,作何感想?」只要略為將心比心,不難想像。

作者:城牆

請繼續往下閱讀

fb - 邱仕丞

先把可能的回應都列出來好了(逃)

"騙稿費"
"情緒文回自己臉書寫,不要寫在專業的視界"
"同溫層取暖"

個人是覺得,運動體育最核心終究還是人
無論是運動員、球迷、經營者、旁觀者、圍繞的都是人
談論人的議題並無不可

城牆

太精闢了吧XDDD

同感,任何運動的主體都要回歸到「人」,而人文與文化的面向、「隊名翻譯的準確性」也都是值得留心與討論交流的

fb - Knox Chef

對啊 跟人有關就可以騙稿費。

阿蘭

看得出來牆哥很討厭悍將。但守護神確實比較好聽

城牆

哈言重了,要說「很討厭」倒也不至於,純粹認為「Guardians」之於克里夫蘭來說,絕對更應該有個更到位、更精準的譯名

不過比起「守護神」,我比較喜歡「守護者」,期待官方宣布正式譯名了!

洪維澤

講白一點富邦悍將英文名亂取明明沒這意思還要坳罷了如果覺得不是硬ㄠ應該由今天開始要叫富邦守護者

城牆

就像文章裡面提到的,富邦集團的聲明也有指出「守護」
---
富邦悍將隊英文隊名 Guardians 有守護之意,如同富邦金控,一直以來守護著每一位客戶、員工及社會的企業精神,而守護必須要有強悍的能力,「悍將」即代表富邦同仁們驍勇善戰,攻無不克的團隊文化。
---
而「悍將」是另外衍生出的「具體化形象」

pp123

感覺守護者比較親切,守護神則有點距離了

暱稱

對小牛被翻成XXX,本人一律自行「校正回歸」

fb - Knox Chef

那個是球團自己要求的中文譯名 白癡

fb - Knox Chef

台灣球迷自己講一講嘴砲一下而已,這麼沒有幽默感還可以寫一篇廢文。

fb - Knox Chef

這種也能聽者有意那我只能說有病

好銘

作者可能有什麼誤會

大聯盟各隊除了曾經有中文官方粉專的金鶯、馬林魚

可以算是正式中文譯名之外

其他隊好像都沒有說他們的中文名是什麼吧?

紐約洋基有說過可以叫他們洋基而不是北方人隊嗎?

洛杉磯道奇有說過他們就叫道奇不是閃躲者隊嗎?

最扯的就紅人啦 Reds根本是RedStockings的縮寫 誰在跟你紅色的人

訂閱運動視界電子報

追蹤我們