專欄 北卡傳奇前教頭 Dean Smith 辭世

灌溉支持

level | | 人氣 108

A- A+

(AP)

這兩天美國最被討論的籃球新聞其實不是 NBA,而是一個剛過世的籃球教練 Dean Smith (圖右)。他究竟是何許人也?連美國總統歐巴馬、籃球名人堂教練 Larry Brown 以及 Michael Jordan 都要對他致敬!

Larry Brown: "He is the most decent man I've ever met, without question. I try every day to be like him, and I always fall short."
布朗教練說:「他(Smith)是我遇見過最得體的人,毫無疑問。我每天都嘗試著像他一樣,而我每次都達不到。」
"fall short" 表示「缺乏」或「達不到(目標)」,進而延伸解釋為「失敗」。例如:"Suns' falls short again at the buzzer"「太陽隊再度失敗於哨響前」。

Michael Jordan: "He was my mentor, my teacher, my second father"
飛人喬丹則說:「他(Smith)是我的導師,我的老師,我的第二個父親」
"mentor" 中文翻譯成「導師」,但其實比較類似於「啟導者」,經常用於形容「開導自己的前輩、上司、或教練」。切記不要跟 "tutor"「家教」搞混喔!「家教」通常局限於教導技能以及知識,而「啟導者」著重於生涯發展與開導。也有人用 "god father" 「教父」來表示更深一層的尊敬。

Dean Smith 其實是美國籃球名校北卡(University of North Carolina)的前教頭,36 年在北卡執教生涯中,獲得了無數次的勝利與光榮,但是他的人品與智慧才是大家所緬懷的。

"He loathed showboating and individualism. He encouraged players who scored to point to the teammate who made the pass that led to the score." 
「他厭惡愛現與個人主義。他總是鼓勵得分的球員(在得分後)用手指指向傳球助攻的隊友。」

"showboat" 本是一種「行動劇院」,在早期美國的密西西比河上巡迴的「表演船」。但在現代解釋為「愛現(的人)」,而動詞 "showboating" 就跟常見的 "show off" 同義。

"His philosophy boiled down to six words: "Play hard; play together; play smart.""
「他的哲學可以濃縮成六個字:『努力(打);(打)團隊;(用)智慧』。」
"boil down" 這個片語字面上翻譯為「將水煮乾」,意味著「濃縮的精華」或「重點摘要」。

R.I.P. Coach Smith.



 

歡迎大家關注我們的FB粉絲團看職業運動學英文

https://www.facebook.com/sportsenglish

原文
http://www.usatoday.com/story/sports/ncaab/2015/02/08/dean-smith-larry-brown-billy-packer-lefty-driesell/23081699/
圖片來源
http://ftw.usatoday.com/2014/01/read-dean-smiths-recruitment-letter-to-michael-jordan


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

撥開迷霧!東南亞籃球戰力評比

開始有球隊加盟 ABL 聯賽後,東南亞籃球正式納入台灣人的籃球視野,然而相對於時常在國際賽場上交戰的菲律賓之外,東南亞各國的籃球實力與發展仍是一團迷霧。運動視界邀請到 Papi 替台灣球迷做這次聯賽參賽 6 國的簡介,讓我們在寶島夢想家南向征戰 ABL 聯賽前先一探究竟。

最新文章留言

Back to Top