專欄 Rose 又傷了!「飆風玫瑰」連三季因傷報銷!

灌溉支持

level | | 人氣 803

A- A+

Derrick Rose

「飆風玫瑰」又受傷了,在昨天芝加哥公牛隊和密爾瓦基公鹿隊比賽完之後,右膝疼痛的 Rose 接受了 MRI 檢查,確認右膝半月板撕裂,必須接受手術,這位史上最年輕MVP幾乎篤定連續第三季因傷報銷,而且這回受傷的位置和上季一樣,令人擔心!

"The Chicago Bulls will be without point guard Derrick Rose for the foreseeable future after an MRI confirmed a torn medial meniscus, forcing Rose to undergo another knee surgery."
「在核磁共振確認內側半月板撕裂傷,導致 Rose須接受另一次的膝蓋手術之後,芝加哥公牛隊在可預見的未來勢必將缺少 Derrick Rose」
"torn medial meniscus" 即為「內側半月板撕裂」。
"torn" 是 "tear"「撕裂」的過去分詞,"medial" 是「中間的;普通的」意思,但在這裡則是指「內側」,和"meniscus"「半月板」合在一起,即為「內側半月板」。

"The injury is yet another brutal blow of bad luck for Rose who has been riddled with injuries since hurting his knee in the playoffs against Philadelphia during the 2011-12 season."
「這個傷勢對 Rose 而言是另一次殘忍的打擊,他自從2011-12球季對上七人隊的系列賽傷了膝蓋之後,傷病就一直找上他。」
"brutal"即為「殘忍的;無情的」,同義字有"savage","cruel"。
"blow" 在這裡指「毆打」、「打擊」,"low-blow" 即為「重擊下體」。"blow" 也有「吹奏;吹噓」的意思。

Blake Griffin 被「重擊下體」影片>>

 



"riddle" 有「充滿於」的意思,"riddle with injury" 即可解釋為「傷病纏身」,也可以"injury-riddle"來表示。類似的用法有"injury-prone",指「容易受傷的(人)」。
"riddle" 也是指「謎語」,蝙蝠俠中的大反派「謎語人」,就是用"riddler" 這個字。

公牛隊表示Rose復出的時間表要等到手術過後才能確定,不過球迷們最擔心的,應該是「飆風玫瑰」在回歸之後,還剩下幾成功力吧?

大家一起為Rose集氣吧!

 

 

歡迎大家關注我們的FB粉絲團看職業運動學英文

https://www.facebook.com/sportsenglish

原文:
http://www.sbnation.com/nba/2015/2/24/8105691/derrick-rose-injury-knee-surgery-meniscus-tear
圖片來源:
http://www.stylewiz.com/mnr/adidas/derrick-rose-and-dwight-howard.php


關於作者 / 作者更多文章 成為粉絲
看職業運動學英文

學英文不枯燥,「看職業運動學英文」教你邊看比賽輕鬆學!MLB、NBA、NFL、網球、足球...等,通通一網打盡。讓體育迷開啟對英文的興趣,了解各式體育新聞用語,跟全世界球迷一起熱情看比賽!

slice

熱門文章

看更多

目前共有 0 則留言

回應文章請先「登入加入會員」,歡迎使用 facebook login 快速登入。 (為何鼓勵登入留言 ) 凡本站會員都有個人頁記錄留言,方便您可隨時查看您在哪些文章有留言,以及版主或其他讀者給您的回覆,讓您不會錯過任何一個與運動同好們互動交流的機會。

專題探討

【SPV Challenge】NBA 2017 - 18 開季分析

2017 - 18 球季開打!運動視界邀請各隊作者「挑戰」自己支持的球隊,以設立目標的方式呈現開季分析。 30 隊 30 挑戰,等你來看!

我們就愛 芝加哥公牛 隊

  • Oakjames
  • 愛上一個愛笑的女孩
  • 李瑋煜
  • 威斯卡
  • 阿東/楊東遠
  • Danieltsai
  • kevinciton
  • 橙武者
  • davis1226
  • AhUtopian
  • 黃麟麟
  • 果然
  • 大家的姊夫

最新文章留言

Back to Top